Неделю назад сдали экзамены на уровень В-1. После этого учились еще
неделю. Странно, ну да ладно - в этой жизни много странностей еще и
не таких)
Я все обещала написать немного о наших курсах, да все как-то не до
творчества) Попробую сейчас)
Только сразу прошу: те кто считает что выучить язык с 0 до В-1 за
год-полтора проживания в Германии - это реально... проходите мимо.
Иначе у меня возникает желание сказать: "повтори чужой путь, потом
суди" , но я промолчу т.к. такой путь даже врагу не пожелаю.
Итак, нас было 20 человек: 8 девочек и 12 мальчиков.
Девочки: 6 с Украины, 1 из России, 1 из Сирии.
Мальчики: 3 с Украины, 1 с Армении, 2 с Эритрии, 3 с России, 3 с
Казахстана.
Некоторые тут, в Германии, по 3-8 лет. Уровень владения немецким у
них у всех разный, у 3-х человек вполне приличный. При этом у
одного уже был зачтенный экзамен на В-1.
В группу набирали людей с уровнем языка А-2, В-1. У меня А-1 и +
1модуль. Еще 3 человека таких же было.
Скажу я вам, что уровни А-1 и А-2 достаточно условные. Т.к.
выдаются после внутренних экзаменов-тестов интеграционных курсов.
Экзамен там принимают сами же преподаватели, а они заинтересованны
чтобы их студенты сдали. Не портили статистику, так сказать)
Экзамен на В-1 это уже совсем иной уровень. Там все по-взрослому. С
конфискацией телефонов, часов- браслетов, с тишиной, со строгими
временными рамками и прочими атрибутами серьезности. Тем не менее -
это экзамен, тест. А результат любого экзамена, как известно,
зависит от того как преподаватели подготовят своих учеников к этому
экзамену. Т.е. не сколько даже, какие в целом у учеников знания, а
как они подготовленнны к экзаменам. Это называется "натаскать".
Есть преподаватели, которые виртуозно натаскивают на экзамен. Те,
кому предстоит 3-я, последняя бесплатная попытка сдать на В-1,
стараются себе найти именно такого преподавателя.
Наш преподаватель нас не натаскивал. Он учил. Самозабвенно
ежедневно погружая нас в дебри немецкой грамматики. Ох, даже те
ребята, которые тут по 6-8 лет и вполне сносно болтали на немецком,
к концу курса стали стонать, что теперь они боятся рот открыть и
произносить даже простые фразы при общении с немцами)) Т.к. раньше
их абсолютно не парило наличие или отсутствие артиклей в их речи,
дательный падеж на первом месте или винительный, отфутболилась в
конец предложения отделяемая приставка или нет, сильный глагол или
слабый... Говорили люди, и немцы их понимали)) Оказывается так
нельзя) Наш темпераментный учитель-итальянец не уставал повторять
что речь должна быть грамотной) Ну да, хотелось бы грамотно) В
идеале) Но лично мне бы - хоть как-то))) Все эти математические
подсчеты с грамматикой сильно замедляют речь, до нуля
практически))
На экзамене мне в пару досталась женщина их Сирии. Ей очень нужен
был сертификат В1, мне не очень. Она в Германии 8 лет, говорит
по-немецки достаточно неплохо. Договорились с ней, что она все
диалоги начинает первая, задает направление - так больше шансов
блеснуть эрудицией, выплеснув все свои знания оптом) Но мы не учли
одну вещь - она неплохо воспринимает на слух, но очень плохо читает
и практически не воспринимает напечатанные тексты(( Это проблема
большинства Сирийцев и Африканцев. У Украинцев и Россиян обычно
наоборот.
Что-то не получилось у меня связного рассказа))
Добавлю: это были курсы для подготовки к работе. Акцент на
структуре различных организаций и предприятий, на диалогах при
приеме на работу, составление резюме и пр.
____________
В завершение. Посмеяться)
На устной части экзамена одно из заданий: дискуссия на заданную
тему.
Работают в паре.
Каждому выдается небольшой рассказ. На одну тему, но с
противоположной позицией. Нужно рассказать о ситуации героя
рассказа и отстаивать в дискуссии его позицию. И в завершении свой
личный опыт озвучить.
Тема «Haustiere»
Домашние животные. Немцы любят соединять несколько слов в одно,
образуя новое слово)
Один «студент» перевел как «дом для животных» т.е товары для
животных, торговый центр для животных и пошел туда покупать рыбок
для своего кота)) Отстаивал, как мог, положительную позицию: как
хорошо и удобно иметь такие дома для животных.
Второй «студент» перевел как «домашние двери» «Haustüren» и начал
рассказывать о том, как они важны и нужно поменять на новые, но нет
времени т.к он много работает.
При этом эти два персонажа были в паре)))